[in space, no one can hear you stink]

When Korea’s first astronaut, Ko San, is launched into space by the Russians, he will have his kimchi with him. According to the New York Times:

Three top government research institutes spent millions of dollars and several years perfecting a version of kimchi that would not turn dangerous when exposed to cosmic rays or other forms of radiation and would not put off non-Korean astronauts with its pungency.

The latter may have been the greater challenge, and I wonder whether it will be adopted by Korean expats.

And then there’s this:

Ordinary kimchi is teeming with microbes, like lactic acid bacteria, which help fermentation. On Earth they are harmless, but scientists feared they could turn dangerous in space if cosmic rays and other radiation cause them to mutate.

Mutant kimchi! The South Korean government was actually worried about mutant kimchi! For some reason this fills me with glee.

Update: BoingBoing noticed it too.

[reconciliation in korea]

It’s a long time since their civil war, but Koreans still have a hard time talking about it. Indeed, I have often felt that the vehemence of Koreans’ resentment of Japan is a kind of displacement of their deep shame, guilt and anger over what they did to each other — to themselves — during the dreadful period of warfare that tore their country apart.

Yesterday the New York Times ran a fascinating story on reconciliation efforts in the Southern Korean village of Kurim, noting that even as recently as 2006, people rarely spoke of wartime killings.

Sooner or later, Korea will have to look squarely at their own past, and Koreans are good at doing what needs to be done. It will not be an easy process, but it’s good to see it beginning, and beginning at the grass-roots level rather than as a top-down government project.

[crossing the border]

It has been a curious fact of my life that leaving a full-time job has generally meant leaving the country. My first real job out of college was a proofreading gig with a graphic design firm, the whole point of which was to save up money for my four-month trip to India and Nepal. My next permanent job was with DoubleClick, which I left in 2001 to go to Korea. From there, once my year of teaching was up, I was only too glad to hop on a plane and head for Kathmandu.

One could even argue that I crossed a national boundary to take my current job, as speech writer for the South Korean Mission to the UN, which I will be leaving at the end of work today. I work on Korean territory, under Korean law, with Korean colleagues, and saying goodbye feels a lot like leaving Korea did, right down to the inscrutable calculations that have gone into my final paycheck. Once again, I find myself wondering whether I will ever see most of these people again, what role my Korean experience will play in my future, and what it will be like to readjust to the American workplace.

My final week here has been punctuated by overeating at lunch and back strain in the evenings. On Monday I was taken to an Italian restaurant, Tuesday was Japanese, Wednesday was a final visit to the Delegates Dining Room inside the UN and its dangerously tempting buffet (why not have a second dessert?), and yesterday was Greek seafood. I think I’m actually going to wind up buying my own lunch today, but there’s some sort of party in the afternoon.

The back strain is a result of three and a half years of hoarding: a ridiculous number of books, including a pair of Korean-English dictionaries with terrifying heft, along with extensive paperwork, notebooks, a pair of dress shoes, a space heater, my STV mug, posters, two spoons, a cell charger, headphones, CDs, etc. I’ve twice filled a small suitcase, and a couple of time hauled home an overstuffed backpack — last night was two bottles of wine destined for regifting. I was a little disappointed when someone came into my office today to return a book I had lent him long ago, and also to give me a new one: two more to carry home tonight.

The amount of junk I’d accumulated is to some extent a symbol of how much at home I’d come to feel here. I have never been happier at a job or more reluctant to leave it. One of my colleagues asked me if I was going to go out and party tonight, and I told him that I am, in fact, planning to have a study session with my Korean conversation partner. I am not so much rejecting the old as welcoming the new.

As far as that goes, I think it’ll be good for me to come home again to an American workplace, and to be surrounded by colleagues who are genuinely my peers. Where will it take me? Who knows? If past history is any guide, probably to some other country.

[giving thanks]

This year has been a very, very difficult one for me, but there is still a great deal I have to be thankful for. I am thankful for my friends, old and new, who have helped me through the crisis. I am thankful that I have a home and a job and a loving family. I am thankful for hope, even in great sadness.

There is more — much more — for which I am thankful, but that I don’t want to talk about here.

Instead, it’s time for my annual reposting of I Am Thankful for my Wear: Celebrating Thanksgiving with Korean Kids.

Yesterday for reasons having nothing to do with Thanksgiving and everything to do with inept management, Jenny and I had middle school classes for which the lesson was not pages from a textbook, as usual, but “ACTIVITY.” When I asked our boss, Yu-jin, what the ACTIVITY was, she sort of laughed and said, “You make.” So among other things to fill the hour, Jenny and I decided to teach our kids about Thanksgiving and have them write what they are thankful for. It ain’t as good as eating turkey and stuffing, but reading the results was good fun, and here are the best of them.

In the category of family relations:

I’m thankful for mother.
I’m thankful for father.
I’m thankful for brother.
I’m thankful for sister.
I am thankful for my cousins
I’m thankful for uncle’s son here.
I’m thankful for my dog here.
I am thankful for my parents because they help me for grow up and they care of me.

In the category of the religious:

I’m thankful for GOD.
I am thankful that I can go to church
I’m thankful for God Almighty.
I am thankful for my zezus.

In the category of the undeniably useful:

I’m thankful for my pen.
I am thankful that I can buy things.
I’m thankful for oxygen.
I am thankful that I can walk
I am thankful that I can eat
I am thankful that I wear clothes.
I am thankful that I can speak Korean
I am thankful for house
I’m thanksful for my air
I am thankful that I can learn
I am thankful for weather forecast
I am thankful that I was born, I have family and I live in Korea.
I am thankful that I can take a shower.

In the category of things yummy:

I am thankful for foods.
I’m thankful for eat many food.
I’m thankful for I eat past food.
I’m thankful for chicken.
I’m thankful for pizza.
I’m thankful for ice-cream.
I’m thankful for cookies.

In the category of the (accidentally?) poetic:

I’m thankful for my favorite thing.
I’m thankful for my hate thing.
I’m thankful for moon
I thankful for my life
I thankful for earth.
I thankful for many scientist.
I’m thankful for HOT.
I’m thankful for many trees and many rivers.
I’m thankful for mountins.
I’m thankful for earth.
I’m thankful for windy.
I’m thankful for a red sky.

In the category of fun:

I’m thankful that have good time
I am thankful that I can see B.S.B.
I am thankful that I can watch TV.
I am thankful that I can play computer games
I am thankful that I can run.
I am thankful that read a books.
I am thankful that I talk with my friends
I am thankful that I can listen to music
I am thankful that I can play the piano.
I am thankful that I can go to the beach
I am thankful that I can swam in the ocean
I’m thankful for Christmas.
I’m thankful for my birthday.
I don’t thanful that I have to do my homework

In the category of things that warm a teacher’s heart:

I am thankful that I study English
I’m thankful for go to the academy.
I am thankful for that my teachers are give a knowledge
I am thankful that my English teacher are teach me.
I am thankful that I can study
I am thankful that I have to do my homework
I’m thankful for Josh teacher

And in the category of silly English, which reminds me how much work there is to do:

I am thankful that I can see anythings
I’m thankful for many money.
I’m thankful for born in 1990.
I’m thankful for my wear.
I’m thankful for car, because we ride a car, we go fast.
I’m thankful for shoes, because we don’t wear shoes, we hurt our feet
I’m thankfor for telephone, because we say hello for our freinds for telephone
I am thankful that pencil because write a English and Korean letter
Because I learned a lot with they.
Because I can see anything.
Because I learn at books.
I’m thankful for air, rice, head, eye, computer, clothe, money, my house, Korean, pencil, brother, glasses.

Happy Thanksgiving!

[happy diwali]

DEEPAVALI NEE (MP3)

DEEPAVALI DEEPAVALI (MP3)
Balasaraswati
Old Telugu Songs

THE DIWALI SONG (MP3)
Steve Carell and Rainn Wilson
Nirali Magazine

Tonight begins the festival of Diwali (or Deepavali, or Tihar), the South Asian festival of lights. This seems like a perfectly good excuse for digging up a few Indian songs from various corners of the web. I don’t know much about any of these songs, but here goes.

“Diwali Di Rat Deevay,” by Bhai Kanwarpal Singh, is part of Gurmat Sangeet Project, “a grass-roots level effort dedicated to the preservation and propagation of the Gurmat Sangeet tradition, which can be traced all the way back to Sri Guru Nanak Dev Ji, the founder of the Sikh religion.”

“Deepavali Nee” is on a website called TamilBeat.com and seems pretty contemporary, but I couldn’t find anything beyond that. Info is welcome.

“Deepavali Deepavali” is a mournful song, which seems odd for the holiday, but it’s part of a movie and presumably has something to do with the plot. Sung by Balasaraswati, a famous South Indian dancer (or at least I think it’s the same Balasaraswati; for all I know, finding Balasaraswatis in Hyderabad is like finding guys named Anthony in Brooklyn).

And finally, we come to The Office and its loopy celebration of Diwali. Have a happy, happy, happy, happy Diwali!

[korea? i hardly know ya!]

Last week was a hectic one here at the Permanent Mission of the Republic of Korea to the UN. A quiet lull, during which most of our staff seemed to be out at JFK to meet Foreign Minister Song Min-soon, gave way to an unusual burst of activity, as I spent the better part of a week going back and forth with the Minister’s team as we revised and refined his statement to the General Assembly, as well as his speech to the Council on Foreign Relations. At one point, I was even invited to a breakfast meeting at the Waldorf-Astoria.

Whether all this work resulted in anything worthwhile, I leave it for you to judge (PDF/webcast), but I certainly enjoyed the opportunity to be a part of it.

Now that the Foreign Minister has gone home, things have settled down considerably, though there’s still plenty of work to be done. Tonight, though, we’ll have our annual reception in honor of Dangun, the legendary founder of the Korean people, whose heroic act is mysteriously commemorated according to the Gregorian calendar. What this means for me is free hors d’oeuvres tonight, as well as an opportunity to check out a bunch of ladies in hanbok, and then the day off tomorrow for what is officially termed National Foundation Day.

[swastika hysteria]

Fashion house Zara has gotten itself into trouble by accidentally selling purses with swastikas on them in the UK. Denis Fernando, national secretary of Unite Against Fascism, responded forcefully: “Fascism and racist symbols are sometimes legitimised in popular culture, this is one of those times.”

Except it’s not. As a nice Jewish boy with a swastika on my living room wall, I’d like to explain.

Like most people in the West, I grew up associating the swastika strictly with the Nazis, and I was appalled by any display of it, in any form. It had a kind of radioactive power that compelled disgust — an entirely appropriate response to any attempted glorification of Nazism, however crude. When my German-descended high school classmate drew them on his desk (in pencil, crookedly and backwards), I took it as a personal insult, and that’s how it was intended.

It was my trip to India in 1997, just after college, that changed my perspective on the swastika. Again and again during my four months in the Subcontinent, concepts I had never thought to question turned out to be completely contingent on cultural context, and swastikas were no exception. In Nepal, I was amused to find that the swastika was included with the hammer and sickle in a pro-communist graffito, a juxtaposition unimaginable in the West. In India, I saw swastikas branded on camel’s butts, put on goofy stickers for kids, painted on people’s faces. I even saw snacks arranged into swastikas. Three years later, in Korea, I became even more used to the ubiquity of swastikas, which tended to mark Buddhist gathering places or shamanistic fortune tellers’ shops in otherwise nondescript streets of three-story brick suburbia.

The swastika on my wall is on the palm of the Hindu god Ganesh, in one of four extraordinarily beautiful posters I picked up for a few dollars on the street in Mumbai back in 1998. It’s a symbol that can mean death, horror and destruction, but also means welcome and good luck to millions upon millions of people in our world. (In this respect, it’s not unlike the cross or the crescent.) Ganesh’s swastika is not the Nazi black outline on a white circle in a red field. It’s red, trimmed with gold, hand-painted with affection. Likewise, the Zara swastikas were a cheerful green, enclosed in a red sunburst.

What interests me in all this is the way this fundamental shibboleth of Western culture makes absolutely no sense in the context of a globalized world. This won’t be the last time some Asian swastika sneaks its way into the West. At the same time, the whole Danish-Muhammad-cartoon crisis makes it clear that these kinds of misunderstanding can run in every direction. What is necessary on all sides is a ratcheting down of the knee-jerk rhetoric, a consideration of context before the declarations of outrage.

I recognize that this won’t be easy. Some jackass is always willing to scream bloody murder just to get attention. But we should remember that any symbol sent from one culture to another is in need of translation. A swastika from India is no more an obscenity than a Vietnamese person named Phuc.

[choices]

I have a lot of free time at work, and what with the upcoming move and the general stress of pulling my life apart, I haven’t been able to devote myself to one of my productive intellectual projects — studying Korean, reading East Asian history, attempting to write a novel, etc. Instead, other than trolling for jobs, I have been filling my days with video games.

I don’t consider myself a gamer — the only console system I ever owned was a Nintendo Entertainment System — but I have in fact devoted significant chunks of my life to video games, most prominent among them the Ultima series. I feel a certain amount of shame around my gaming, maybe because it feels uncomfortably compulsive, and also because it’s really not what one is supposed to be doing at work (although, to be fair to myself, I do work hard on everything I’m expected to, and have gone well above and beyond expectations generally).

Nevertheless, with a gaping afternoon of empty hours and a head full of emotional disaster, I have gratefully turned to Jay is Games, an excellent blog and website devoted to “casual gameplay” and the wonderful world of Flash-based gaming.

I’ve discovered that I’m partial to the point-and-click subgenre, whose games are forgiving of sudden pauses for work, don’t call upon too much hand-eye coordination, and give a sense of progress and completion. Favorites include the Hapland, Submachine and especially Samorost series, but I was particularly struck by the intriguing beauty of the Chinese game Choice. It won’t take you long, and it really is quite lovely. It helps me get through my day. Maybe it’ll help you get through yours.

[yesterday’s news]

Today the first of my purchases from Thriftbooks arrived: the 1996 edition of the Lonely Planet India, complete with a business card for Ashoka Arts of Udaipur1 (which I have visited) and someone else’s notes on when to go see the Taj Mahal.

Now, why would anyone want an outdated travel guide? Simple: to reconstruct a journey taken in the past. The 1996 edition differs considerably from later versions, and it’s the one I hauled around with me during my baffling, overwhelming, life-changing slog across the subcontinent back in 1997-98.

Ever since that trip, I’ve wanted to write about India in one way or another. I have taken a number of disappointing stabs at an India novel, but I think that the processes I’m going through in my life right now — the hard struggle to face my fears and my shame squarely, to take a rigorously honest look at myself and my life — may open the door to better, truer writing.

India will almost certainly be a part of that. It has to be, I think, considering its importance in my life. And so will Judaism. I remember Björg, my Faroese traveling companion through Rajasthan, telling me she’d never heard anyone talk so much about being Jewish. Why was it that after four years of going to college three thousand miles from my parents and sleeping with exotically Scandinavian-named women, I still felt it necessary to go on a Grand Tour of a country that celebrates exactly the kind of idol worship Abraham found objectionable? And why, once I was there (and in the company of another Scandinavian), could I not stop talking about what it meant to me to be a Jew?

These are questions I wouldn’t even have been able to pose until quite recently. The whole Jewish thing, wrapped up as it is with all my parental angst and fundamental sense of dislocation and alienation, was simply too frightening even to look at. That may sound silly, but there it is.

And so I’ve decided to get myself copies of the Lonely Planets that guided me through that journey: not just the India guide, but also the one for Nepal, and for trekking in the Nepal Himalaya. If nothing else, this new-old Lonely Planet has confirmed for me the existence of the Peacock Hotel in Pushkar2, along with its location — issues that remained vague for me even though I stayed there, no doubt because of the bhang lassis I consumed each night during my visit to that pleasant little town.

1. And I quote, all sic:

Mfrs. & Exporters of : Painting on Silk, Wood, Paper and Marble
96, Patwa Street Near Jagdish Temple
UDAIPUR-313 001 (India)
We Accept All Credit Cards & Foregin Currency


Ashoka Arts A Mile Stone in the Field of Paintings.

  • See How Artist Make Paintings with Natural Colours.
  • A Co-operative Orgnised by the Artists.
  • A Reflection of Indian Culture & Historic Background.
  • Most Economical & Best Quality Painting on Marble, Silk, Paper on wood.
Ashoka Arts
Best Miniature Paintings,

2. “On the outskirts of town is the Peacock Hotel, a good choice despite being rather far from the lake. The rooms surround a large, shady courtyard, and the swimming pool and jacuzzi are a big drawcard. Singles/doubles cost Rs 50/80 with common bath, Rs 120 for a double with bath attached, and there are more upmarket rooms at Rs 300/450.” I remember neither pool nor jacuzzi, but then, it was seriously cold during my visit.