[kim’s video debut]


Any New York City film buff is familiar with Kim’s Video. Especially in the days before Netflix and GreenCine, Kim’s was the place to go for your obscure cinema needs.

The video chain’s founder, Korean-born Yongman Kim, dropped out of an NYU Film School class that included Jim Jarmusch and Lees Ang and Spike. He has now at last gotten around to making his own film debut as director of 1/3, a psychological thriller set in the East Village and involving both a Buddhist monk and the snorting of cocaine from off someone’s ass.

The film opens in New York City on Friday, October 6, at City
Cinemas Village East
.

[있어요! / i have it!]

At last! At last I have it! From the Koryo Bookstore on West 32nd Street, I have procured a region-free, English-subtitled edition of the first Korean movie I ever saw, and one that I have wanted to see again ever since: Barking Dogs Never Bite, a.k.a. A Higher Animal, a.k.a. Dog of Flanders. More when I’ve actually re-watched it.

[let me count the ways]

It was Elizabeth Barrett Browning who asked every English major’s favorite math question: “How do I love thee? Let me count the ways.” It is, of course, a question the poem utterly fails to answer, or even adequately explain.

If Browning were Korean, however, she might be able to put a number on it, or at least on the number of ways to say you love someone.

It all comes down to verb endings and their proliferation in Korean. I’m sure you’re comfortable enough with verb conjugations that change the tense or person, but that’s not what I’m talking about. Roadmap to Korean: Everything You Ever Wanted to Know About the Language, by Richard Harris, provides a list of 18 different ways to say “I’m going to school” and 23 ways to ask “Do you know?”. That’s all with the same verb root, in the same tense and person. The shifts change the levels of politeness and formality, and some of them have subtle meaning shifts as well, like expressing surprise or leaving an open-ended feeling.

Fortunately, most of these verb endings are relatively rare. Still, it’s discoveries like these that make me worry I’ll never really grasp this language.

[more on shin jung-hyeon]

아름다음 강산 (Beautiful Rivers and Mountains) by 신중현 (Shin Jung-hyeon/Shin Jung-hyun) (Love, Peace & Poetry: Asian Psychedelic Music)

I have a bit more to share about Shin Jung-hyeon (신정현), the Korean singer I mentioned yesterday.

First of all, I think a better translation of the title is the more literal “Beautiful Rivers and Mountains.” In fact, with Young’s help, I translated the lyrics — she did a rough translation, then I went through and tried to make it into more coherent poetry, spending a lot of time flipping through my Korean-English dictionary to look at secondary meanings of words. But we’ll get to the translation in a moment.

The story of the song is also interesting. It came about when Park Chung Hee (박정희), the longtime military dictator of South Korea, asked Shin Jung-hyeon to write a song in praise of the Blue House, the official residence of South Korea’s president — the equivalent of a sitting U.S. president requesting a song in praise of the White House. Shin refused, which is not something to which dictators take kindly. Not long afterwards, he released “Beautiful Rivers and Mountains”:

Beautiful Rivers and Mountains

Blue sky
White clouds
A thread of wind rises
To fill my heart

Blue-green leaves
Blue-green river
In this beautiful place
You’re here and I’m here

Hold my hand, let’s go and see, run and see that wilderness
Let’s come together and speak of our new dreams

Blue sky
White clouds
A thread of wind rises
To fill my heart

Into this world
We were born
This beautiful place
This proud place
We will live

The brilliant red sun
Glitters on the white waves
Together they overflow the ocean
How good it is to live here!

I will love you with the song I sing

Today I’ll go to meet you and we’ll talk
Time will pass
We will live together, then fade and fall

In this everlasting place
I hunger to create
Our new dream

Spring and summer go,
Fall and winter come
Beautiful rivers and mountains!

Your heart, my heart
Your heart, my heart
Yours and mine are one heart
You and me
Us
Forever
Forever
Our love is eternal, eternal
We are all, all in endless harmony

Now, somehow President Park got it in his head that this song was a political snub, and he probably wasn’t entirely wrong. According to what Young has been able to dig up in various Korean blogs and in an interview with Shin himself, the trouble began when he and his group, The Men, performed the song live on television. Shin had shaved his head for the performance, and the backing group had put up their long hair with traditional women’s hairpins, all of which was considered outrageous at the time. Park’s wife saw the performance and was deeply insulted. The insult was compounded when Shin gave the song to Kim Jeong-mi (김정미), who had a reputation as a twepyejeon (퇴폐적), or decadent, and recorded the song in an exaggeratedly breathy, sexy style.

But what really did Shin in was a conviction for dealing marijuana. According to a recent interview, he played a gig at one of Korea’s biggest theaters, and the many Western hippies on hand — apparently some of the hippie vagabonds on the Asian trail made it all the way to the Hermit Kingdom — gave him so much marijuana that he ended up supplying the whole Korean rock scene for a while, though never indulging himself. (This is what the man says, anyway.) Once he was busted, the authorities had every excuse to ban Shin from performing and to ban a number of his songs from being played on the radio. Still, he remained an important pop composer, and his songs were often major hits recorded by Korea’s biggest stars.

The ban was finally lifted in the 1980s, when Shin began recording and performing again. In 1997, there was a major tribute concert and a renewed interest in Shin’s career, and he is now widely respected as one of the most influential Korean pop artists of all time.

[dumbo fest]

While we’re on the subject of art happenings, DKNY reminded me that there is another festival coming up: the 10th Annual Art Under the Bridge Festival, put on by the DUMBO Arts Center, will be taking place on the weekend of October 13-15. (And for all you sticklers, yes, I do believe that Friday night is technically part of the weekend.)

Like AGAST, the DUMBO Festival has been thoroughly worthwhile in years past, both as an exhibition of much interesting art and as an opportunity to peek inside parts of New York you don’t usually get to see. New York is a great walking city, and there are few greater ways to enjoy this town than to spend a crisp autumn day strolling from gallery to gallery in a warehousey neighborhood, eating candy corn and M&Ms that starving artists bought for you.

Try it. You won’t be disappointed!

[korean psychedelia]

아마 늦은 여름이었을 거야 (It Was Probably Late Summer) by 산울림 (Sanullim/Sanulrim) (Love, Peace & Poetry: Asian Psychedelic Music)

아름다음 강산 (Beautiful Landscape) by 신중현 (Shin Jung-hyeon/Shin Jung-hyun) (Love, Peace & Poetry: Asian Psychedelic Music)

Yesterday, in a thrift store in Park Slope, I stumbled upon a fascinating artifact of the roots of Korean pop culture: a compilation called Love, Peace & Poetry: Asian Psychedelic Music, which includes two Korean psychedelic rock songs from the 1970s. The CD is part of a series of psychedelic rock compilations from all over the world. On this volume, curator Stan Denski has also turned up tracks from Japan, Cambodia, Turkey, China and Singapore.

Today I showed my new CD to my colleague Young and was surprised to find that she recognized both Korean artists. Sanullim is a trio whose name means “mountain echo.” They’re well known as one of the founders of Korean rock, and this song is from their 1977 debut. When I then showed the CD to Counsellor Yoon, a music buff whose office is across the hall from mine, he immediately began humming “It Was Probably Late Summer” and told me he and his friends had seen Sanullim live back in ’77 or ’78.

Shin Jung-hyeong is even more important, and Young claims he’s one of her favorite singers. He began his career playing for American GIs in 1955, and gradually he developed his own style, becoming the Jimi Hendrix of Korea, as Yoon put it, and launching Korean rock pretty much single-handedly.

The song showcased here, “Beautiful Landscape,” is a hit from 1972 that has been widely covered. The translation of the title doesn’t quite do it justice — the word used for “beauty” is the Korean rather than the Chinese term, giving it an earthy feel, while the word for “landscape” is literally “river-mountain,” a much more poetic term. It’s essentially a paean to the Korean landscape, but the paranoid, authoritarian regime of Park Chung Hee managed to find something wrong with it, and with similarly simple lyrics from other songs, and made Shin suffer for it.

As with the Brazilian Tropicalists who were similarly persecuted, Shin was eventually rehabilitated and today is recognized as one of Korea’s greatest musicians. According to Young, he receives tributes from Korean pop stars of all stripes, who see him as an inspiration.

[agast again]


It’s comin’ round again: the Annual Gowanus Artists Studio Tour, aka AGAST, which I documented in detail last year (1, 2). I don’t know whether I’ll work so hard again this year, but I do intend to make the rounds. As always, I highly recommend this opportunity to see a lot of very good art and explore some of the homes and warehouse spaces scattered around the Gowanus Canal area. (Via 423 Smith.)

[the news from iraq]

Wolf Semper Fi is a new blog by my brother-in-law Major Eric Wolf of the United States Marine Corps, who is currently at the beginning of his second tour of duty in Iraq. He is a hardworking, thoughtful, curious and competent man who manages to maintain an extraordinary optimism that is clearly a product of his very strong Christian faith. His wife is my wife’s older sister, and she and their four kids are settling into a new life out in California, fortunately not far from her parents and other siblings.

On his first tour, Eric sent back fascinating emails that revealed the boots-on-the-ground experience in a vividly personal way. His job was to assess the performance of equipment in the field, see how the boys were actually using things like bulldozers and trying to learn from the improvisations how to send more useful supplies in future.

This time out, Eric is Deputy Mayor of Al-Taqaddum Airbase, a bit west of Baghdad. Already he’s taught me something I didn’t happen to know, which is that the camp dump is run by a small Indian firm called Blue Marines. I don’t know if this matters to you in the least, but to me, this kind of detail is fascinating. If you want a window into the day-to-day bureaucratic operation of an American airbase in Iraq, written by an honest and intelligent person, check out Eric’s blog.

Oh, and as for the name, the URL and the layout, that’s all my work. Don’t blame Eric if you hate it. He always signs his letters “Semper Fi,” though, so it seemed appropriate, as did the image of the Marine emblem, the Eagle, Globe and Anchor, from an officer’s dress uniform. (I thought about using a major’s oak leaves, but I didn’t want to presume he wouldn’t be promoted.)